
大寶伏藏TD1261མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དོན་དབང་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་སེང་གདོང་། དོན་དབང་།
32-46-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དོན་དབང་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་སེང་གདོང་། དོན་དབང་།
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དོན་དབང་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
32-46-1b
ན་མོ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཡེ། སྤྲོས་མེད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལས། །སྤྲོས་མཚན་གློག་གི་ཕྲེང་བ་གཡོ། །འཁྲུལ་རྟོག་བདུད་དཔུང་འདུལ་མཛད་མར། །འདུད་དོ་བྱིན་རླབས་སྣང་བ་སྩོལ། །ཌཱ་ཀི་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དོན་དབང་བསྡུས་པ་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་གཙང་མའི་སྟེགས་ལ་མཎྜལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན་གྱི་ཁར། མོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་དང་མངར་གསུམ་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ་བཞག་པའི་ཁར་མེ་ལོང་ཆང་གིས་བརླན་ཅིང་སིནྡྷུ་ར་བྱུགས་པ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་བཾ་དང་འདབ་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲིས་པ་རྣམས་དར་དམར་གྱིས་ཁ་བཀབ། ནུབ་ཏུ་པད་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་
32-46-2a
སྟེང་མའི་ཟུར་གསུམ་པོའི་འོག་ཐོད་སྐམ་གྱིས་འདེགས་པའི་སྟེང་དུ་ཙིཏྟ་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེའི་རྭ་དབྱིབས་སུ་བཅོས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཚང་བ་པད་འདབ་བརྒྱད་སྦྱར་བ། ཕྱོགས་བཞིར་བཤོས་ཕྲན་ནོར་བུ་འབར་བ་བཞིས་བསྐོར་ཅིང་རྩེ་རྒྱན་དང་པདྨའི་ཕྲེང་ཚར་གྱིས་མཛེས་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་སྨན་རག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ངོས་སུ་ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། ལྷོར་ཚོགས་རྫས། བྱང་དུ་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་གྱི་གཏོར་འབུལ་རྣམས་བཤམ། ལས་བུམ་དང་ཚོགས་གཏོར་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་དོན་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། ལས་བྱང་རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡིན་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་སྐབས་འདིར་བསྡུས་པ་མྱུར་མགྱོགས་གློག་ཕྲེང་ཉིད་སྟབས་བདེ་བས། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་གཟུང་སྟེ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བློ་རབ་ཀྱིས་བདག་
32-46-2b
མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། རྟོགས་པ་དམན་ན་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བའམ་ཐོག་མ་ནས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་གཉིས་སུ་བསྒོམས་ལ་སོ་སོར་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཛཔ྄་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1261《空行降魔猛母之义灌顶手引明示——加持智慧引导铁钩》。
伏藏二合狮面母，义灌顶。
顶礼上师狮面母！
从离戏虚空自性中，
戏显电光之鬘条。
于调伏迷乱魔军之母，
我敬礼，祈赐加持光明！
空行降魔猛母之略义灌顶，分三：前行、正行、后行次第。
首先是前行：于寂静处，于洁净之座上，陈设曼扎，谷堆之上布置主眷五尊，其上置放具有五种精华、系有红色颈带之宝瓶于矮桌之上。于颅碗中盛放掺有酒、三甜与法药之物，其上覆盖以用酒浸湿并涂有朱砂之镜子，镜子上绘有交叠之法生，法生中央为വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，种子字），四瓣莲花上书写ཧ་རི་ནི་ས་（藏文，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，四字），并用红绸覆盖。
西方莲花器皿中放置朵玛，朵玛下方以三个头盖骨碎片支撑，其上放置增长心，四方以金刚角状物装饰，使其具足半金刚之相，并连接八瓣莲花。四方以小食子和燃烧之宝物环绕，并以顶饰和莲花串装饰。其左右两侧放置甘露和酒。
坛城前方陈设外供品串。南方陈设会供品。北方陈设护法神和誓言者的朵玛供品。同时备妥事业瓶和会供朵玛等事业所需之物。
之后，为灌顶之故，进行自生和对生。无论修习广轨或略轨，皆无差别。然此处略轨《速疾电鬘》更便捷。从传承祈请文开始，依次进行。若具上等智慧，则观想自生和对生无别。若悟性较差，则可将本尊宫殿分为两部分，或从一开始就以一字观想自生和对生坛城为两部分，各自进行详细或简略之观想，并尽力念诵咒语。于事业瓶中进行生起和念诵。献供护法朵玛。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1261: 'A Clear Exposition of the Meaning Empowerment Hand Instructions for the Wrathful Dakini Dutdul - An Iron Hook for Drawing Down Blessings and Wisdom'.
Two Combined Treasures, Lion-Faced Mother, Meaning Empowerment.
Homage to the Guru Simhamukha!
From the nature of non-elaborate space,
Adorned with garlands of electric lights.
To the Mother who subdues the demon armies of delusion,
I prostrate, bestow the light of blessings!
The condensed meaning empowerment of the Wrathful Dakini Dutdul is conferred in three parts: preliminaries, main practice, and subsequent procedures.
First, the preliminaries: In a secluded place, on a clean platform, arrange a mandala. On top of a heap of grains, arrange the main deity and retinue of five. On top of that, place a vase filled with the essence of the five nectars, with a red neck cord, on a low table. In a skull cup, place a mixture of chang, the three sweets, and dharma medicine. Cover it with a mirror moistened with chang and smeared with sindhura, on which is drawn a crossed dharma origin in the center of four lotus petals, with the syllable vaṃ (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，seed syllable) in the center and the syllables harinisa (藏文，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，four syllables) on the four petals. Cover these with red silk.
To the west, place a torma in a lotus container, supported by three skull fragments underneath the three corners of the upper torma. On top of that, place a blossoming citta, adorned on the four sides with vajra horn-shaped ornaments, thus fulfilling the characteristics of a half-vajra, and connecting eight lotus petals. Surround the four sides with small offering cakes and four blazing jewels, and adorn it with a top ornament and a garland of lotuses. To the right and left of that, place nectar and alcohol.
In front of the mandala, arrange a garland of outer offerings. To the south, arrange the tsok substances. To the north, arrange the torma offerings for the Dharma protectors and oath-bound ones. Also, gather the necessary implements for the activity vase and tsok torma.
Then, for the purpose of empowerment, perform the self-generation and front-generation. Whether you practice the extensive or condensed ritual, there is no difference. However, in this case, the condensed 'Swift Electric Garland' is more convenient. Starting from the lineage supplication, proceed in order. If you have superior intelligence, contemplate the self-generation and front-generation as inseparable. If your realization is inferior, you can divide the deity palace into two parts, or from the beginning, contemplate the self-generation and front-generation mandala as two parts with one word, and perform the visualization of elaboration and condensation separately, and recite the mantra as much as possible. Perform the generation and recitation in the activity vase. Offer the protector torma.

--------------------------------------------------------------------------------

། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་དུ་གཏང་། སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་གམ་དཀྱུས་སུ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། སློབ་མ་རྣམས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་ཆོས་སྐུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་འཕགས་བཞི་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིངས་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད། རྟགས་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་སྤྲིན་དང་ཕྱི་ནང་གི་བསྲེག་ཟའི་སྙིང་པོ་བདེ་ཆེན་ཙཎྜ་ལཱིའི་རང་བཞིན་ཏུ་སྣང་ཞིང་། བརྡ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔ་སྐུ་དང་མཚན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གང་ལ་གང་འདུལ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་མཛད་པ་ལས། བདུད་རིགས་ལོག་འདྲེན་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་གི་གཉེན་པོར་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་དྲག་མོའི་ཚུལ་ཆེད་དུ་བཞེངས་པ། འཇིགས་རུང་དཔའ་མོ་འཕྲོག་བྱེད་ཞལ་ཅན་འདི་ལ་རྒྱུད་དང་
32-46-3a
གདམས་ངག་ཟབ་མོ་མང་དུ་བཞུགས་ཤིང་། གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་བསྟེན་པས་དངོས་གྲུབ་གཉིས་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་ཅི་རིགས་པར་བྱོན་པ་དང་། ལྷག་པར་ཕྱི་ནང་གི་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གདུག་པའི་ཚང་ཚིང་བཅོམ་པ་ལ་དུས་མཐའི་མེ་དང་མཚུངས་པའི་ནུས་སྟོབས་གསང་རིག་གཟུངས་སྔགས་གང་གིས་ཀྱང་འགྲན་པའི་ཟླ་དང་བྲལ་བར་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་མངོན་དུ་གྱུར་པ་འདི་ལ། གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་རིགས་སྲོལ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་མཆིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། རྒྱུད་གདམས་ངག་སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཁ་ཚར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བཞུགས་ཤིང་ངོ་མཚར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི། གསང་བདག་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་གིས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མའི་རྣམ་རོལ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཏུ་བསྩལ་ཅིང་དེས་ཀྱང་ཕྱི་རབས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་དུས་སད་པའི་ཚེ། ཨཱཪྻ་ས་ལེའི་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་གླིང་པའམ་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་མདོ་ཁམས་སྲིན་མོ་སྟག་གདོང་མའི་གནས་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། གཏེར་སྟོན་མ་ཏི་རཏྣས་བ་གནས་ཨོ་རྒྱན་གསང་ཕུག་སིནྡྷུ་རའི་ཆུ་བོ་ནས་གདན་དྲངས་པའི་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་སྐོར་ཡང་རྒྱུད་དང་རྫོགས་རིམ་སོགས་
32-46-3b
རྒྱས་པར་མ་བཞུགས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་རྣམས་ཚིག་དོན་མཚུངས་ཤིང་། དབང་ལུང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆུ་བོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་གཏེར་ཁ་གཉིས་འ

【现代汉语翻译】
从加持灌顶到回向之间进行。如果愿意，可以进行自入或随意抛掷智慧之花，接受许可。
第二部分是正行：让弟子们像出生一样接受沐浴，驱除障碍，按照仪轨宣说教令守护轮。献曼扎，忆念发心，并使其清晰。这（智慧空行母）是法身般若波罗蜜多，是产生四圣的母亲，是诸法不变的法界。显现为圆满受用身，以智慧的庄严稠密排列的云朵，以及内外焚烧的精华大乐旃荼离的自性。以象征性的智慧，显现为五部空行母，其身形和名称的变化不可思议，成就诸佛的无量事业，以各种方式调伏利益众生，具有恒常的自性。为了对治魔类、邪恶引导、诅咒和降伏，特意从法界中显现出忿怒智慧的形象。拥有恐怖勇猛、夺取者面容的这位空行母，拥有众多甚深的续部和窍诀。作为秘密本尊而依止，能获得两种成就，在印度和西藏涌现出许多这样的上师。特别是，对于摧毁内外邪魔、诅咒和恶毒的丛林，其力量如同末劫之火，任何秘密知识、陀罗尼咒语都无法与之匹敌，这已广为人知并显现。对于这位空行母，新旧噶当派和伏藏派有各种繁简不同的传承。其中，续部、窍诀、成熟解脱、生起次第和圆满次第完整具备，并以奇妙的加持力而著称的，是秘密主狮子吼（金刚手）将空行母降伏魔女的化身——益西措嘉（智慧海）作为意修的一部分而赐予，她也考虑到后世的弟子，将其作为甚深伏藏而隐藏。当愿望成熟之时，阿雅萨雷的化身，大伏藏师桑旦林巴或达香能登多杰，从多康斯里莫达东玛（多康母虎面）的圣地达仓多吉卓洛取出。伏藏师玛蒂热那从巴纳斯邬金桑普辛度拉的河流中迎请的降伏魔女之法，虽然没有详细的续部和圆满次第，但其他词句和意义相同。灌顶、传承和加持的河流融为一体，这两个伏藏是如此。

【English Translation】
From the blessing empowerment to the dedication, let it proceed. If desired, one can perform self-entry or randomly cast the flower of wisdom, receiving permission.
The second part is the main practice: Let the disciples be bathed as if being born, dispel obstacles, and recite the command protection wheel according to the ritual. Offer the mandala, remember the generation of bodhicitta, and make it clear. This (Wisdom Dakini) is the Dharmakaya Prajnaparamita, the mother who gives rise to the Four Noble Ones, the unchanging essence of all dharmas. Manifesting as the Sambhogakaya, adorned with the dense arrangement of wisdom, and the essence of inner and outer burning, the nature of Great Bliss Chandali. With symbolic wisdom, manifesting as the Five Families of Dakinis, whose forms and names are inconceivably varied, accomplishing the boundless activities of the Buddhas, subduing and benefiting sentient beings in various ways, possessing a constant nature. To counteract the demon class, evil guidance, curses, and subjugation, she intentionally manifests from the Dharmadhatu in the form of wrathful wisdom. This terrifying and courageous Dakini with the face of a 'taker' possesses numerous profound tantras and key instructions. Relying on her as a secret Yidam, one can attain both siddhis, and many such masters have emerged in both India and Tibet. In particular, for destroying the inner and outer demons, curses, and the jungle of evil, its power is like the fire at the end of the kalpa, unmatched by any secret knowledge or dharani mantras, which is widely known and manifest. For this Dakini, the New and Old Kadam and Treasure traditions have various traditions of varying complexity. Among them, the tantra, key instructions, maturation and liberation, generation stage, and completion stage are fully complete, and distinguished by the power of miraculous blessings. The Secret Lord Singe Dra Dro (Vajrapani) bestowed the emanation of the Dakini Subduer of Demons—Yeshe Tsogyal (Wisdom Sea)—as part of the mind practice, and she, considering future disciples, hid it as a profound treasure. When the time of aspiration ripens, the emanation of Arya Sale, the great treasure revealer Sangtan Lingpa or Taksham Nuden Dorje, retrieved it from Taktsang Dorje Drolod, the sacred site of Dokham Srimo Takdongma (Dokham Female Tiger Face). The practice of Subduing Demons, which the treasure revealer Mati Ratna invited from the river of Banas Ogyen Sangphu Sindura, although lacking detailed tantras and completion stages, is otherwise the same in words and meaning. The rivers of empowerment, transmission, and blessings merge into one; these two treasures are such.

--------------------------------------------------------------------------------

དུས་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་ལ་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། སྐབས་འདིར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དོན་དབང་ཉིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་མོས་གུས་སོགས་དད་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཉེན་གཅིག་པོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་གཙོ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་འཇུག་སྤྲོ་གནང་དུ་གསོལ༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས། ཧོ༔ དད་པ་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་བུ༔ མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་བྱས་ནས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་སྲུང་ནུས་སམ༔ གཉིས་རྟོག་ཡོད་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཅེས་དྲིས་པ་ལ་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དད་པ་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་བུ༔ ཚུལ་བཞིན་འཇུག་ལ་བསྲུང་བསྒྲུབ་ནུས༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་གནང་དུ་གསོལ༔ དེ་ནས་རྒྱུད་དག་ཅིང་དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་
32-46-4a
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། རང་གཞན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་ཐར་འདོད་ཀྱི་ངེས་འབྱུང་དང་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བསམ་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ བྱིན་རླབས་གཏེར་འབྱུང་བླ་མ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ ལན་གསུམ། མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་འདི་ལ་དད་པས་འཇུག་ཅིང་བརྩོན་པས་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ༔ ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱང་༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དེས་ཐུན་མོང་དུ་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས་དམ་ཚིག་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་གནས་དགོས་པ་དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཆུ་སྦྱིན་པར་ཤེས་མཛོད། དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ མཁའ་འགྲོ་བླ་མེད་གསང་བའི་མཆོག༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན༔ ཐེག་དམན་རྣམས་ཀྱི་བློར་མི་ཤོང་༔ སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཌཱ་ཀི་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ 
32-46-4b
དེ་ནས་དབང་གི་གཞིའམ་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལོངས་ལ་ལུས་སྒྲིམས། ལག་པ་སྤྱི་བོར་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ། སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་ལས་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ག

【现代汉语翻译】
在时魔调伏猛母（Dus Bdud 'Dul Drag Mo）的成熟仪轨中，有广略两种形式。此处，为了获得精要合集之义灌顶，请献曼荼罗。献曼荼罗。
请以对上师和坛城主尊无二无别的坚定虔诚等三种信心，跟随我祈请：
‘杰！上师金刚唯一亲友，三坛城之主尊，于空行秘密坛城中，祈请允许我等进入，主尊请赐予我加持！’
念诵三遍。上师问：‘嚯！具足信心和誓言之子，进入空行坛城之后，能如法守护誓言吗？若有二取分别，就退出去！’
请跟随我回答：‘嚯！具足信心和誓言之子，能够如法进入并守护修持，祈请主尊允许我！’
之后，为了使相续清净，成为堪能灌顶之法器，在上师和空行母调伏猛母坛城，以及三根本、护法神等尊众面前，以欲从轮回中解脱的决心和寻求菩提之心，跟随我皈依：
‘诶玛伙！加持之源上师，成就之海本尊，成办四事业空行众，直至菩提我皈依！’
念诵三遍。为了所有如母有情，以信心进入此甚深道，以精进修持，跟随我发心：
‘嚯！皈依三根本，恒常修持菩提心，以智慧、慈悲和方便调伏自心，发起无上菩提心！’
念诵三遍。以此共同修习清净相续的次第之后，为了获得不共秘密真言之灌顶，必须如法安住于誓言，要知道这是金刚命水之施予的见证。
施予誓言之水甘露：‘嚯！无上空行秘密之最，是具足誓言者的行境，非小乘根器者所能理解，纵遇命难亦当守护誓言！’
以‘宁舍生命亦不违越金刚誓言’之心，跟随我念诵：‘达吉萨玛雅纳拉卡纳（Ḍāki samaya nara kana，空行母，誓言，地狱）’。
之后，为了降临作为灌顶之基础或根本的智慧尊，请各位放松身体，结手印于头顶，双手结成法源印，心不散乱，如是观想。以金刚甘露和事业之水清净，以自性空净化。

【English Translation】
In the empowerment of Dus Bdud 'Dul Drag Mo (Wrathful Subduer of the Mara of Time), there are both extensive and concise forms. Here, with the intention of receiving the essential condensed meaning empowerment, please offer the mandala. Offering the mandala.
Please, with unwavering devotion, such as the three faiths, towards the inseparable Lama and the main deity of the mandala, repeat after me this supplication:
'Kye! Lama Vajra, the only friend, the chief lord of the three mandalas, in the secret mandala of the Dakinis, please grant us entry, may the chief one bestow grace upon me!'
Recite three times. The Lama asks: 'Ho! Son endowed with faith and samaya, having entered the mandala of the Dakinis, can you uphold the samaya properly? If there is dualistic thinking, step back!'
Please repeat after me this answer: 'Ho! Son endowed with faith and samaya, I can properly enter, uphold, and accomplish. Please, chief one, grant me permission!'
Then, in order to purify the mindstream and make it suitable as a vessel for empowerment, in the presence of the Lama, the Dakini Dus Bdud 'Dul Drag Mo mandala, the Three Roots, and the Dharma Protectors, with the intention of escaping samsara and seeking enlightenment for oneself and others, repeat after me this refuge:
'Emaho! Lama, the source of blessings, Yidam deity, the ocean of accomplishments, assembly of Dakinis who accomplish the four activities, until enlightenment, I take refuge!'
Recite three times. For the sake of all mother sentient beings, entering this profound path with faith and practicing with diligence, repeat after me this generation of bodhicitta:
'Ho! Having gone for refuge to the Three Roots, I will always cultivate the mind of enlightenment, purify with wisdom, compassion, and skillful means, I generate the supreme mind of enlightenment!'
Recite three times. Having completed the common stage of purifying the mindstream, in order to receive the uncommon secret mantra empowerment, one must abide properly in the samaya. Know that this is the witness of the giving of the vajra life-water.
Giving the samaya water amrita: 'Ho! The supreme secret of the unsurpassed Dakinis, is the realm of those endowed with samaya, it is not within the understanding of those of lesser vehicles, even at the cost of one's life, protect the samaya!'
With the thought 'I will never transgress the vajra word of honor, even if my life is at stake,' repeat after me: 'Ḍāki samaya nara kana (Ḍāki, samaya, nara, kana)'
Then, in order to invoke the wisdom being who is the basis or root of the empowerment, please relax your bodies, place your hands in the dharmodaya mudra on your crown, and without distraction, visualize as follows. Purify with vajra amrita and action water, purify with svabhava.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉིས་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གདོང་དམར་མོ་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པ་སྟོང་ར་འོད་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམས་པའི་དཔྲལ་བར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོ་གཡས་སུ་འཁོར་བ། མགྲིན་པར་བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཙ་ར་ར་ཟག་པ། སྙིང་གར་མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སྲན་མ་ཙམ་འཕར་ལིང་ལིང་བྱེད་པ། ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་དབུས་སུ་བཾ། ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བཞི་སྒོམས། དེ་ལས་མེ་དམར་རམ་མེ་འབར་ནས་མཁའ་འགྲོ་ལྔར་གྱུར་ཏེ་གར་ཐབས་ཤིག་ཤིག་བྱེད་པར་གསལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་ཁྱད་པར་དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་བསྣོལ་མའི་ཞིང་ནས་བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་པར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟར་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་བྱོན་
32-46-5a
ནས། དབང་རྫས་རྣམས་དང་སློབ་མ་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་བཞིན་དུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་དམིགས་པ་སྤྲད་ཅིང་སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་གསང་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ སློབ་མར་དབང་སྐུར་སྒྲུབ་རྫས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཅེས་དང་། བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་དབབ་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་སློབ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་དབང་བུམ་པ་ལྷ་ཡི་དབང་༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་བསྒོམ༔ ནང་དབང་རླུང་སྔགས་གསུང་གི་དབང་༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་ཏེ༔ སྔགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་གསང་དབང་ཐོབ༔ གསང་བ་དོན་དམ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྟོང་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཤེས་རབ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར༔ བདེ་ཆེན་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ བླ་མེད་བླ་མ་བློ་འདས་དབང་༔ ཞེས་ཕྱི་
32-46-5b
ནང་གསང་བ་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བཞི་བུམ་པ་སོགས་བརྡའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གསུངས་པའི་ཐོག་མར་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བུམ་པ་འདི་ཡང་ཕྱི་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན་ནང་དྲག་པོ་རང་བྱུང་གི་དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་བསྣོལ་མའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ་

【现代汉语翻译】
将二元对立的诸法转化为空性。在空性之中，弟子们观想自己瞬间化为具足青春的红色狮面空行母，其身为空明的光蕴，额头有右旋的红色雍仲符号。颈部有盛满甘露的颅器，甘露涓涓流淌。心间于明镜之上，智慧的本质——五彩明点如豆般闪耀跳动。脐间于交叠的法生宫中央，有വം（藏文：བཾ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）。于四方观想हा（藏文：ཧ་，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：हा），रि（藏文：རི་，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：रि），नि（藏文：ནི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：णि），स（藏文：ས་，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：स）四字。从四字中火焰升腾，化为五空行母，翩翩起舞。从空行母身上放射出光芒，照耀十方无量刹土，尤其照耀大尸陀林交汇之处，以此激励降伏魔众的智慧空行母——狮面空行母的意续。
祈请三根本、诸佛菩萨如云般涌现，化为智慧空行母之相，降临于此。观想权杖等物及显现为誓言空行母的弟子们，如雪落于湖面般融入，无二无别。如此专注，伴随香、乐之声，念诵：吽！无造作任运成就，于大尸陀林之中，智慧空行母狮面及其眷属，请赐予弟子灌顶，赐予成就之物大加持，赐予无漏大乐大加持！念诵：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔（藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：वं हरिनि स डाकिनी काय वाक चित्त आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：vaṃ hari ni sa ḍākinī kāya vāk citta āveśaya ā ā，汉语字面意思：വം 哈日 尼 萨 空行母 身 语 意 融入 啊 啊）。猛力降临并融入。愿智慧尊者稳固于誓言弟子的坛城之中！ ཏིཥྛ་བཛྲ༔（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ༔，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立金刚）。 撒花，令其稳固。以上是进入之法的简要总结。关于实际灌顶，根据《天铁雷续》所说：外灌顶是瓶灌顶，观想为本尊之身；内灌顶是气脉咒语，是语之灌顶，包括真言、明咒、陀罗尼咒；掌握咒语，获得秘密灌顶；秘密是心之坛城，大手印瑜伽母，是空性之介绍，大智慧，智慧之光闪耀，大乐空乐同时生起，无上是超越思维之灌顶。如是，外、内、秘密、无上四灌顶，依赖瓶等四种表征坛城而进行灌顶。首先，进行外瓶灌顶，专注如下：此瓶外形为瓶，内为猛厉自生之尸陀林，是大密交汇之宫殿，中央是智慧与事业所成的所有空行母之总主。
32-46-5a
32-46-5b

【English Translation】
Transform all dualistic phenomena into emptiness. Within emptiness, may the students instantly visualize themselves as the youthful, red-faced Lion-Faced Dakini, her body a luminous form of light, with a red swastika rotating to the right on her forehead. In her throat is a skull cup filled with nectar, dripping continuously. At her heart, upon a mirror, the essence of wisdom—a five-colored bindu the size of a bean—throbs and flickers. At her navel, in the center of a crossed dharma-arising, is vaṃ (Tibetan: བཾ།, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal meaning: vaṃ). Visualize ha (Tibetan: ཧ་, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Literal meaning: ha), ri (Tibetan: རི་, Sanskrit Devanagari: रि, Sanskrit Romanization: ri, Literal meaning: ri), ni (Tibetan: ནི་, Sanskrit Devanagari: णि, Sanskrit Romanization: ṇi, Literal meaning: ṇi), and sa (Tibetan: ས་, Sanskrit Devanagari: स, Sanskrit Romanization: sa, Literal meaning: sa) in the four directions. From these syllables, flames rise, transforming into the five dakinis, dancing and swirling.
From the dakinis, rays of light emanate, illuminating the boundless realms of the ten directions, especially the great charnel ground where secrets converge, thereby stimulating the mind-stream of the wrathful wisdom dakini, the Lion-Faced Dakini, who subdues demons. Invoke the Three Roots, all Buddhas and Bodhisattvas, appearing like a dense cloud in the form of wisdom dakinis, trembling and swirling. Visualize the empowerment substances and the disciples, appearing as samaya dakinis, merging without duality, like snow falling on a lake. Focus in this way, accompanied by incense and music, reciting: Hūṃ! From the uncreated, spontaneously accomplished great charnel ground, Wisdom Dakini Lion-Faced and her retinue, Please grant empowerment to the disciples, bestow great blessings of accomplishment substances, bestow great blessings of immaculate bliss! Recite: vaṃ hari ni sa ḍākinī kāya vāk citta āveśaya ā ā (Tibetan: བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: वं हरिनि स डाकिनी काय वाक चित्त आवेशय आ आ, Sanskrit Romanization: vaṃ hari ni sa ḍākinī kāya vāk citta āveśaya ā ā, Literal meaning: vaṃ ha ri ni sa ḍākinī body speech mind enter a a). Forcefully invoke and merge. May the wisdom beings remain stable in the mandala of the samaya disciples! tiṣṭha vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ༔, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal meaning: Remain Vajra). Scatter flowers, making it stable. The above is a brief summary of the entering dharma. Regarding the actual empowerment, according to the 'Sky Iron Lightning Lineage': The outer empowerment is the vase empowerment, visualize as the deity's body; the inner empowerment is the wind-mantra, the speech empowerment, including mantra, vidya-mantra, dharani-mantra; mastering the mantra, obtaining the secret empowerment; the secret is the heart's mandala, the Mahamudra Yogini, is the introduction to emptiness, great wisdom, the light of wisdom shines, great bliss and emptiness arise simultaneously, the unsurpassed is the empowerment beyond thought. Thus, the four empowerments—outer, inner, secret, and unsurpassed—are bestowed based on the four symbolic mandalas such as the vase. First, perform the outer vase empowerment, focusing as follows: This vase is shaped like a vase on the outside, inside is the fierce, self-arisen charnel ground, the palace of the great secret confluence, in the center is the lord of all dakinis, accomplished by wisdom and action.
32-46-5a
32-46-5b

--------------------------------------------------------------------------------

གཙོ་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ། དེ་ལ་འཁོར་ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་རིགས་བཞི་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་རང་འདྲའི་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས་པ། དེའི་འཁོར་ལས་བྱེད་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་གྲངས་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསམ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞལ་ནས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བུམ་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕབ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། མཁའ་འགྲོའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་འདུན་པ་གྱིས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ལོངས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བུམ་ཆུ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བཅུད༔ སྤྱི་བོར་འཁྲུད་པས་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ མགྲིན་པར་བླུད་པས་ངག་སྒྲིབ་དག༔ སེམས་ཀྱིས་རོ་མྱོང་ཡིད་
32-46-6a
སྒྲིབ་དག༔ མཁའ་འགྲོ་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བུམ་ཆུ་བླུད། དེ་ལྟར་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་རང་ལུས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་སྐུ་དངོས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་ནང་བནྡྷའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བནྡྷ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དྲག་མོ་སེང་གདོང་མའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཐོད་ཆང་གི་རྫས་དང་གཉིས་མེད་དུ་འདྲེས། ངག་ཏུ་མྱོང་བས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། མཁའ་འགྲོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལར༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་དམ་རྫས་བཅུད༔ མགྲིན་པར་བསྐུར་བས་གསང་དབང་ཐོབ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཌཱ་ཀི་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་བྱིན་ནས། བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག་ནས་རོ་མྱོང་བས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཏིལ་གང་རྒྱས་པ་ལྟར་གྱུར་ནས་སྔགས་སི་ལི་ལི་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ་གྲགས་
32-46-6b
སྟོང་བྲག་ཅ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་གསང་བ་མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་གསལ་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཚོན་བྱེད་དུ་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་བཞག་པས་བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཞུགས་པའི་འདུན་པ་མཛོད་ཅིག །སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དག་ཅིང་གསལ་ལ་ངོས་གཟུང་མེད༔ མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
主尊狮面空行母手持钺刀和颅碗。观想其周围环绕着四种事业自然成就的空行母，即四部空行母：白色、黄色、红色、绿色，以及与自身相同的空行母百千俱胝。此外，还有无数执行事业的空行勇父和空行母围绕。观想所有这些空行母都佩戴着圆满的饰品和装束，口中发出咒语的声音，慈悲如闪电般迅速，加持的光芒如瓶水般源源不断地倾注于你们，从而清净身、语、意三门的障碍，获得宝瓶灌顶，空行母身之加持融入于相续之中。请生起这样的信心！
手持宝瓶，念诵： 吽！宝瓶乃是圆满报身之宫殿，宝瓶之水是空行母秘密之精华。以宝瓶之水灌顶，清净身体的障碍；以宝瓶之水注入喉咙，清净语言的障碍；以心体验其味，清净意念的障碍；愿获得空行母身之灌顶！ 嗡 班 辛哈 达吉 哈哈日尼萨 嘎雅 阿比辛恰 嗡！（Om Bam Simha Dakini Harini Sa Kaya Abhisinca Om!）
如此通过宝瓶而获得圆满本尊的灌顶，生起自身已转为真实空行母狮面空行母之身的信心，并且从今以后安住于如水月般显空不二的生起次第之中。第二，关于内颅器的灌顶，请如此观想：在自生颅器宫殿之中，安住着忿怒狮面空行母的坛城众，从其身中降下甘露之流，与颅碗中的酒融为一体，以舌体验，获得秘密灌顶，生起获得所有空行母语之加持融入于相续之中的信心！
将颅器置于喉间，念诵： 吽！吉祥具名之颅器中，充满空行母秘密之精华。置于喉间，获得秘密灌顶，获得空行母秘密之灌顶，愿获得空行母语之灌顶！ 嗡 班 辛哈 达吉 哈哈日尼萨 瓦嘎 阿比辛恰 阿！（Om Bam Simha Dakini Harini Sa Vakya Abhisinca Ah!）
如此赐予甘露，将甘露置于舌上，体验其味，观想所有脉轮都如勇父空行母充满的芝麻般，发出悉哩悉哩的咒语之声，并努力进行如空谷回音般的寂静念诵。第三，关于秘密明镜的灌顶：空行母之心是光明空性大乐的象征，将明镜和红色的坛城置于心间，在相续中生起乐空无别的体验，获得智慧之灌顶，生起空行母心之加持融入于心中的信心！
将红色明镜置于心间，念诵： 吽！清净光明无所执，空行母之心……

【English Translation】
The main deity is Lion-faced Dakini holding a curved knife and a skull cup. Visualize that she is surrounded by Dakinis who spontaneously accomplish the four activities, namely the four classes of Dakinis: white, yellow, red, and green, as well as hundreds of thousands of Dakinis identical to herself. In addition, countless activity-performing Dakas and Dakinis surround her. Visualize that all these Dakinis are adorned with perfect ornaments and attire, uttering mantra sounds from their mouths, their compassion is as swift as lightning, and the light of blessings is poured upon you like a continuous stream of vase water, thereby purifying the obscurations of body, speech, and mind, obtaining the vase empowerment, and the blessings of the Dakini's body entering your continuum. Please generate such faith!
Holding the vase, recite: Hum! The vase is the palace of the perfect Sambhogakaya, the vase water is the secret essence of the Dakini. By anointing with the vase water, purify the obscurations of the body; by pouring the vase water into the throat, purify the obscurations of speech; by experiencing its taste with the mind, purify the obscurations of the mind; may you obtain the empowerment of the Dakini's body! Om Bam Simha Dakini Harini Sa Kaya Abhisinca Om! (藏文：ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Bam Simha Dakini Harini Sa Kaya Abhisinca Om，汉语字面意思：嗡，班，狮面空行母，哈日尼萨，身体，灌顶，嗡!)
Thus, through the vase, you obtain the empowerment of the complete deity. Generate the faith that your own body has transformed into the actual Dakini Lion-faced Dakini, and from now on, abide in the generation stage of appearance and emptiness being inseparable like a reflection in water. Second, regarding the inner skull cup empowerment, please visualize as follows: In the palace of the self-arisen skull cup, the mandala assembly of the wrathful Lion-faced Dakini resides. From her body, a stream of nectar descends, merging into one with the wine in the skull cup. By experiencing it with the tongue, you obtain the secret empowerment. Generate the faith that all the blessings of the Dakini's speech enter your continuum!
Place the skull cup at the throat, and recite: Hum! In the auspiciously named skull cup, filled with the secret essence of the Dakini. Placed at the throat, obtain the secret empowerment, obtain the secret empowerment of the Dakini, may you obtain the empowerment of the Dakini's speech! Om Bam Simha Dakini Harini Sa Vakya Abhisinca Ah! (藏文：ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Bam Simha Dakini Harini Sa Vakya Abhisinca Ah，汉语字面意思：嗡，班，狮面空行母，哈日尼萨，语，灌顶，啊!)
Thus, bestow the nectar. Place the nectar on the tongue, experience its taste, and visualize that all the chakras are filled like sesame seeds with heroes and heroines, emitting the sound of 'sili sili' mantras, and strive to engage in silent recitation like an echo in an empty valley. Third, regarding the secret mirror empowerment: The Dakini's heart is the symbol of clear emptiness and great bliss. By placing the mirror and the red mandala at the heart, the experience of inseparable bliss and emptiness arises in the continuum, obtaining the empowerment of wisdom. Generate the faith that the Dakini's heart blessing enters your mind!
Place the red mirror at the heart, and recite: Hum! Pure and clear, without grasping, the Dakini's heart...

--------------------------------------------------------------------------------

དགོངས་དེ་ལྟར་ཡིན༔ སེམས་ལ་བཞག་པས་ཉམས་རྟོགས་འཆར༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་སིནྡྷུ་རས་ཐིག་ལེ་བྱ། རང་སེམས་སྟོང་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཀློང་དུ། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བ་ལྟ་བུ་འདི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡིན་པས་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། བཞི་པ་ཡང་གསང་གཏོར་མའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སེང་གདོང་དྲག་མོ་དབྱེར་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བས། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་
32-46-7a
ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། གནས་སྐབས་སུ་ནད་གདོན་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བ་དང་། བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཅིང་སྲུང་བ་དང་། མཐར་ཐུག་བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ནས་དོན་གཉིས་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དཔལ༔ གསང་བ་དམ་རྫས་གཏོར་མའི་དབང་༔ དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུས༔ དམ་རྫས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་ལྔར་བཞག །དེ་ནས་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་དབང་ནི༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བུམ་དབང་ཐོབ༔ ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ༔ ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་གསང་དབང་ཐོབ༔ ངག་གི་དྲི་མ་དག༔ སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ༔ 
32-46-7b
མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག༔ རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ༔ གཏོར་མ་དམ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཚིག་གི་ངོ་སྤྲད་པས་དོན་ལ་དབང་འབྱོར་བས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ༔ ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་དག༔ ལམ་རིམ་གཉིས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་པས་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག༔ ཤིས་བརྗོད་དང་ཡེ་དྷར་བཅས་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་ཟབ་གཏེར་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དོན་དབང་བྱིན་རླབས་ཀ

【现代汉语翻译】
想法就是这样。将它放在心中，体验和证悟就会显现。通过智慧本智的灌顶，愿你获得空行母心意的授权！嗡，班，辛哈，达吉，哈日尼萨，吉达，阿比辛恰，吽！（Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa citta abhiṣiñca hūṃ）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，班，狮面空行母，哈日尼萨，心，灌顶，吽）在心间用朱砂点上红点。在自心如虚空般空明的镜子中，如同觉性的智慧显现影像一般，认识到这就是勇父空行母，安住于空性与慈悲双运的境界中。第四个是关于甚深秘密食子的灌顶，请如是发愿。
在燃烧的尸陀林中央的食子器皿中，食子与狮面空行母无二无别，以此来灌顶你的头顶。因此，圆满了智慧空行母的身、语、意、功德、事业的一切功德和慈悲加持力量，融入你的身心，从而获得第四个词灌顶宝。三密的加持完全融入你的相续。暂时来说，平息一切疾病、邪魔和障碍，遣除和保护一切诅咒和橛。最终，证得乐空无二的殊胜成就，毫不费力地成就二利，请这样祈愿。手持食子，念诵：吽！智慧空行母，狮子的面容！身语意功德事业之光辉！秘密誓言圣物食子的灌顶！誓言空行母融入于此！通过誓言圣物食子的灌顶，愿功德圆满成就！嗡，班，辛哈，达吉，哈日尼萨，萨尔瓦，阿比辛恰，赫利！（Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa sarva abhiṣiñca hrīḥ）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，班，狮面空行母，哈日尼萨，一切，灌顶，赫利）这样将食子放置于五个位置。然后，用语言介绍并表达证悟：
吼！有缘分的种姓之子！空行母无上秘密的灌顶是：将宝瓶置于头顶，获得宝瓶灌顶，清净身体的污垢，有能力修持生起次第，获得果位化身。将颅器置于喉咙，获得秘密灌顶，清净语言的污垢，有能力念诵咒语，获得果位报身。将镜子和朱砂置于心间，获得智慧本智的灌顶，清净意念的污垢，有能力修持圆满次第，获得果位法身。灌顶食子誓言圣物，并通过语言介绍，从而有能力掌握其意义，因此获得词灌顶宝，清净烦恼和所知障的污垢，有能力修持二种次第，在相续中种下获得果位三身圆满大乐的因缘，因此要生起这样的定解！
伴随着吉祥的祝愿和“耶达玛”偈颂，散花。这样，深奥的伏藏与河流交融，智慧空行母降伏魔众的威猛事业的意义灌顶加持。

【English Translation】
The thought is like this. By keeping it in mind, experiences and realizations will arise. Through the empowerment of wisdom jñana, may you obtain the empowerment of the mind of the ḍāki! Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa citta abhiṣiñca hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa citta abhiṣiñca hūṃ) Place a red dot of sindhūra on the heart. In the space of your own mind, which is like an empty mirror, recognize that the image that appears as the wisdom of awareness is the hero ḍāki, and rest in the state of union of emptiness and compassion. The fourth is about the empowerment of the very secret torma, please make this aspiration.
In the center of the burning charnel ground in the torma vessel, the torma is inseparable from Siṃhamukhā, with that empower the crown of your head. Therefore, the qualities and compassionate blessings and power of the body, speech, and mind of the wisdom ḍāki are completely perfected, and they dissolve into you, thereby obtaining the fourth word empowerment jewel. All the blessings of the three secrets enter your continuum. Temporarily, pacify all diseases, evil spirits, and obstacles, and avert and protect all curses and phurba. Ultimately, attain the supreme accomplishment of bliss and emptiness, and effortlessly accomplish the two benefits, please pray in this way. Holding the torma, recite: Hūṃ! Wisdom ḍāki, the face of a lion! Glory of body, speech, mind, qualities, and activities! Empowerment of the secret samaya substance torma! The samaya ḍāki is gathered here! Through the empowerment of the samaya substance torma, may the qualities be spontaneously accomplished and perfected! Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa sarva abhiṣiñca hrīḥ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Oṃ baṃ siṃha ḍāki harinisa sarva abhiṣiñca hrīḥ) Thus, place the torma in five places. Then, introduce it with words and express the realization:
Ho! Son of a fortunate lineage! The unsurpassable secret empowerment of the ḍāki is: By placing the vase on the crown of the head, the vase empowerment is obtained, purifying the defilements of the body, having the power to practice the generation stage, and obtaining the fruition Nirmāṇakāya. By placing the skull cup on the throat, the secret empowerment is obtained, purifying the defilements of speech, having the power to recite mantras, and obtaining the fruition Sambhogakāya. By placing the mirror and sindhūra on the heart, the empowerment of wisdom jñāna is obtained, purifying the defilements of mind, having the power to practice the completion stage, and obtaining the fruition Dharmakāya. Empowering the torma samaya substance and introducing it with words, thereby having the power to master its meaning, therefore obtaining the word empowerment jewel, purifying the defilements of afflictions and knowledge, having the power to practice the two stages, and planting the cause in the continuum for obtaining the fruition of the complete great bliss of the three bodies, therefore generate such certainty!
Scattering flowers with auspicious wishes and the 'Ye Dharma' verse. Thus, the profound treasure and the river mingle, the meaning empowerment blessing of the wisdom ḍāki, the fierce activity of subduing māras.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་སྙིང་པོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཌཱ་ཀིའི་དམ་ཚིག་ཏུ་སློབ་དཔོན་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཚོགས་གཏོར་མ་ཆག་པར་བྱ་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བསྲུང་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ཕྱིན་ཆད་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། ནོངས་བཤགས་གོང་དུ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཤེགས་བསྟིམ་གང་བྱེད་སོགས་གསང་བ་སྤྱི་ལྟར་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དབང་སྐུར་ཡང་སྙིང་དུ། །གྲགས་ཤིང་གྲུབ་པའི་
32-46-8a
བྱིན་རླབས་སྒོ་འདིར་བསྟེན། །བདག་གཞན་མཁའ་སྤྱོད་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགར་བདེ་བླག་འཇུག་གྱུར་ཅིག །ཚུལ་འདིའང་ཆོས་བདག་བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་ལ་ལག་ལེན་སོགས་ཅུང་ཟད་གསལ་བར་ཕྱེས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཌཱ་ཀི་འདུ་བའི་གསང་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
既然已经很好地获得了精髓，就以尽力守护的意愿来复诵以下内容，即大秘密金刚乘的誓言次第，特别是空行母的誓言，要观想上师于头顶，不间断地进行空行母的会供朵玛等。如主尊如何等，以及供养曼扎起，都如共同的灌顶后行仪轨。上师进行会供轮，剩余供品等都如事业仪轨。忏悔之前，供养赞颂和前置生起、迎请融入等，都如共同的秘密仪轨般了知。瑜伽母的灌顶，也在精要处，依靠著名且成就的加持之门，愿自他都能轻易进入空行、金刚女的城市和喜悦的境界。此仪轨也是法主三昧法幢所作，莲花自在长寿教二洲对此略作开显，于扎札珍宝岩空行母集会的秘密处所修持，愿吉祥增上！
 

【English Translation】
Since the essence has been well obtained, with the intention to protect as much as possible, repeat the following: the order of vows of the Great Secret Vajrayana, especially the vows of the Dakinis, visualizing the master on the crown of the head, and continuously performing the Ganachakra Torma (assembly offering cake) to the Dakinis, etc. Like 'How the main deity,' etc., and starting from the offering of the Mandala, follow the common post-initiation rituals. The master performs the Ganachakra, and the remaining offerings, etc., are like the Karma rituals. Before confession, offering praise and the preliminary generation, inviting and dissolving, etc., should be understood as common secret rituals. The empowerment of the Yogini, also at the essential point, relies on the door of blessings that is famous and accomplished, may oneself and others easily enter the city of the Dakinis, Vajra women, and the realm of joy. This ritual was also composed by Dharma Lord Samadhi Dharma Banner, and Padma Garwang Long Life Teaching Two Continents slightly elaborated on it, practicing it in the secret place where the Dakinis of Zha Zha Precious Rock gather, may auspiciousness increase!
 

--------------------------------------------------------------------------------

